Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Rioterra |
8 September 2006, 02:45 PM
Сообщение
#1
|
||
|
Жди глубоко под землей,
Мягкой и темной, не видя снов, Вдали от моих кошмаров и одиночества Я ненавижу себя За то, что дышу без тебя. Я не хочу больше сочувствовать тебе, Убиваясь по тебе, Я не убиваюсь по тебе, Искренняя любовь творит чудеса, И хотя я, возможно, сбилась со своего пути, Все тропинки ведут прямо к тебе. Я желаю стать как ты, Лежать холодной в земле, как и ты. Нимб, Слепящая преграда между нами, Растай и оставь нас одних вновь, Живая, обитающая где-то там, Наша любовь может видеть нас сквозь смерть. Я желаю стать как ты, Лежать холодной в земле, как и ты. В гробу места хватит на двоих, и я не убиваюсь по тебе — Я уже иду за тобой. Ты не одинока, Неважно, что они говорили тебе, ты не одинока, Я веки вечные буду рядом с тобой. Я желаю стать как ты, [сес] Лежать холодной в земле, как и ты, [тра] В гробу места хватит на двоих, и я не убиваюсь по тебе, И, когда в могилу мы ляжем в безмолвном счастье, Ты вспомнишь меня, Я желаю стать как ты, Лежать холодной в земле, как и ты, В гробу места хватит на двоих, и я не убиваюсь по тебе — Я уже иду за тобой. |
||
Leo_Arman |
8 November 2006, 10:38 PM
Сообщение
#2
|
||
Сообщений: 160 Репутация: 18 points Регистрация: 29/5/2006 Пользователь №: 1 082 |
умоляю не надо тупить, вот эти строки
I long to be like you, sis lie cold in the ground like you did there's room inside for two and I'm not grieving for you and as we lay in silent bliss I know you remember me I long to be like you lie cold in the ground like you there's room inside for two and I'm not grieving for you I'm coming for you Во первых, сомнительные слова не звучат шёпотом, они звучат наравне с другими словами, не тише, не громче, значит отпадает вариант тайного замысла разрыва слова сестра напополам. во вторых, в моём варианте смысл вполне определён и мало того несомнителен! sis сокращение от сестры, в данном случае это уточнение: «я хочу быть подобно тебе, сестра», вторая строка — лежать холодной в земле как ты сделала" — вторая строка переведена гипер дословно. а если ваши варианты про sis и ter в данном случае ну ни коим боком! |
||
Текстовая версия |
Сейчас: 11th December 2024 - 11:20 AM |