IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

8 страниц V « < 5 6 7 8 >  
ОтветитьСоздать новую тему
Like You, Как и ты
pipidun
сообщение 27 April 2007, 05:16 PM
Сообщение #91


Group Icon


Сообщений: 148
Репутация: 3 points
Регистрация: 26/4/2007
Пользователь №: 5 313
Пол:




Цитата(evan @ Nov 6 2006, 07:50 PM) *

даже в инете вот перевод нашла, смарите "I long to be like you, sis
lie cold in the ground like you did"

У меня лиц. The Open Door и в буктеле тож так написано:I long to be like you,sis
lie cold in the ground like you did
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Lost
сообщение 10 September 2007, 05:03 PM
Сообщение #92


Group Icon


Сообщений: 2
Репутация: 0
Регистрация: 4/5/2007
Пользователь №: 5 360
Пол:




Цитата
У меня лиц. The Open Door и в буктеле тож так написано:I long to be like you,sis
lie cold in the ground like you did


А мне вобще всегда во второй строчке слышалось и не did, и не ter, а слово dead (IMG:style_emoticons/default4/ax.gif)
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Shadow213
сообщение 28 November 2007, 10:02 AM
Сообщение #93


Group Icon


Сообщений: 95
Репутация: 7 points
Регистрация: 28/8/2007
Пользователь №: 5 689
Пол:




Песня очень мелодичная, проникающая в душу, грустная и в то же время отчаянная. Предлагаю свой перевод:

Like you
(Как ты)

Оставаясь тихой, мягкой, темной, и без мечтаний,
Далеко внизу мой кошмар и одиночество.
Я ненавижу себя
За то, что дышу без тебя,
Я больше не хочу чувствовать за тебя

Огорчаться за тебя,
Я не огорчаюсь за тебя,
Ничто не сможет развязать реальную любовь,
И хотя я могу потерять свою дорогу,
Все ее части выстроятся прямо к тебе.

Я стремлюсь быть как ты,
Лежать холодной в земле, как ты.

Алло, между нами ослепляющая стена,
Растай и оставь нас снова одних.
Напев, преследуемый где-то, но не здесь.
Я верю, наша любовь может увидеть нас сквозь смерть.

Я стремлюсь быть как ты,
Лежать холодной в земле, как ты.
Есть комната внутри для двоих
И я не огорчаюсь за тебя,
Я иду к тебе.

Ты не одна,
Не имеет значения, что они сказали тебе,
Ты не одинока.
Я буду всегда рядом, больше, чем навсегда.

Я стремлюсь быть как ты, (сест)
Лежать холодной в земле, как ты. (ра)
Есть комната внутри для двоих
И я не огорчаюсь за тебя.
И так мы лежали в блаженной тишине,
Я знаю, ты помнишь меня.
Я стремлюсь быть как ты,
Лежать холодной в земле, как ты.
Есть комната внутри для двоих
И я не огорчаюсь за тебя,
Я иду к тебе.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
SilentGrave
сообщение 28 November 2007, 09:34 PM
Сообщение #94

...'cause Amega is dead...
Group Icon


Сообщений: 36
Репутация: 12 points
Регистрация: 17/3/2007
Пользователь №: 4 878
Пол:




Честно: мне иногда слышится «сес..тра»
Во-первых, так по смыслу логично
Во-вторых, в официальном буклете вообще нет никакого did.
Ну это так, субъективное мнение (IMG:style_emoticons/default4/down.gif)

Такая же, как ты

Ты покоишься под землей –
Спокойная, темная и не видящая снов –
Глубоко под моими ночными кошмарами и одиночеством
Я ненавижу себя
За то, что дышу без тебя
Я не хочу больше сочувствовать тебе

Убиваясь по тебе
Я не убиваюсь по тебе
Ничего настоящая любовь уже не сможет изменить
И хотя я, возможно, сбилась с пути
Все тропинки ведут прямо к тебе

Я хочу быть такой же, как ты
Лежать в холодной в земле, как ты


Сияние
Ослепительная стена между нами
Исчезни и оставь нас снова одних
Напевающая, блуждающая где-то в пространстве,
Я верю, наша любовь может пережить нас в смерти

Я хочу быть такой же, как ты
Лежать холодной в земле, как ты
Это место для двоих, и я не убиваюсь по тебе
Я иду за тобой


Ты не одна
Не важно, что они говорили тебе, ты не одна
Я навеки буду рядом с тобой

Я хочу быть такой же, как ты, сестренка
Лежать в холодной в земле, как ты
Это место для двоих, и я не убиваюсь по тебе
И, если мы лежим вместе в безмолвном счастье
Я знаю, ты помнишь меня


Я хочу быть такой же, как ты…

Сообщение отредактировал SilentGrave - 30 November 2007, 09:50 PM
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Leo_Arman
сообщение 29 November 2007, 08:00 PM
Сообщение #95


Group Icon


Сообщений: 160
Репутация: 18 points
Регистрация: 29/5/2006
Пользователь №: 1 082





Ты неправа, в русском лицензионнике нету sis и did, в оригинальном иностранном, который я купил в союзе есть эти слова... если сканер починю скан предоставлю
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
SilentGrave
сообщение 29 November 2007, 10:37 PM
Сообщение #96

...'cause Amega is dead...
Group Icon


Сообщений: 36
Репутация: 12 points
Регистрация: 17/3/2007
Пользователь №: 4 878
Пол:




Я же указала, чисто субъективное мнение. Просто так слышится, и все (IMG:style_emoticons/default4/unsure.gif) Это все равно ничего не меняет
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Leo_Arman
сообщение 30 November 2007, 10:21 AM
Сообщение #97


Group Icon


Сообщений: 160
Репутация: 18 points
Регистрация: 29/5/2006
Пользователь №: 1 082





ну слово sis понятно дело слышится, оно есть во в всех предложенных нами вариантах, но включи на максимум громкости, всё таки ter от did можно отличить, попробуй на максимум громкости, лучше всего в наушниках слушать
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Shadow213
сообщение 30 November 2007, 01:13 PM
Сообщение #98


Group Icon


Сообщений: 95
Репутация: 7 points
Регистрация: 28/8/2007
Пользователь №: 5 689
Пол:




По-моему, там слышится слово ter, потому что так более логично: слово sister или сестра разделяется на слоги. Что такое тогда sis и как это переводить, объясните мне?? Сомневаюсь, что есть такое слово sis. Я не читала буклета лецинзионного диска, у меня нет возможности покупать лецензионные диски. Я перевожу так, как написано. А если и была опечатка, то это, уж извините, не моя вина. Мне нравится мой перевод.

Сообщение отредактировал Shadow213 - 30 November 2007, 01:14 PM
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Leo_Arman
сообщение 30 November 2007, 09:31 PM
Сообщение #99


Group Icon


Сообщений: 160
Репутация: 18 points
Регистрация: 29/5/2006
Пользователь №: 1 082





объясняю, слово sis — это сокращённый вариант слова сестра, может стоит хоть в словарь заглядывать, неужели не заглядываешь, даже чтобы хоть синонимы посмотреть...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
SilentGrave
сообщение 30 November 2007, 09:49 PM
Сообщение #100

...'cause Amega is dead...
Group Icon


Сообщений: 36
Репутация: 12 points
Регистрация: 17/3/2007
Пользователь №: 4 878
Пол:




Shadow213
Да, Sis — это сокращенно от сестра, переводится как «сестренка», достаточно разговорное слово.

Leo Arman, сегодня послушала на полной громкости (чуть не оглохла правда (IMG:style_emoticons/default4/down.gif) ), и услышала — did.
Спасибо, что надоумил! Но когда тихо, правда слышалось мне ter , и в буклете почему-то не было ничего.
Теперь вопрос для меня исчерпан, а то раньше все сомневалась 50/50 (IMG:style_emoticons/default4/blink.gif)

Сообщение отредактировал SilentGrave - 30 November 2007, 09:50 PM
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Leo_Arman
сообщение 1 December 2007, 06:43 AM
Сообщение #101


Group Icon


Сообщений: 160
Репутация: 18 points
Регистрация: 29/5/2006
Пользователь №: 1 082





да всегда пожалуйста)))
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Shadow213
сообщение 2 December 2007, 12:21 PM
Сообщение #102


Group Icon


Сообщений: 95
Репутация: 7 points
Регистрация: 28/8/2007
Пользователь №: 5 689
Пол:




Мда... я и не знала, что sis сокращенно сестренка. Дело в том, что я уже 5 лет перевожу с очень маленьким словарем, а большого у нас в городе нет. Я уже долгое время пытаюсь его найти и все безтолку. От этого у меня всегда все переводы неточные, с ошибками. Меня это бесит, но от безвыходности я ничего не могу поделать. Не смейтесь, люди... Спасибо, что подсказали.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
SilentGrave
сообщение 2 December 2007, 01:20 PM
Сообщение #103

...'cause Amega is dead...
Group Icon


Сообщений: 36
Репутация: 12 points
Регистрация: 17/3/2007
Пользователь №: 4 878
Пол:




Shadow213
Можешь пользоваться какими-нибудь on-line словарями. Уж там точно слов больше (IMG:style_emoticons/default4/ax.gif)
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Roxy
сообщение 2 December 2007, 08:43 PM
Сообщение #104


Group Icon


Сообщений: 46
Репутация: 29 points
Регистрация: 13/5/2006
Пользователь №: 1 000
Пол:




Цитата(Shadow213 @ 2 December 2007, 02:21 PM) *

Мда... я и не знала, что sis сокращенно сестренка. Дело в том, что я уже 5 лет перевожу с очень маленьким словарем, а большого у нас в городе нет. Я уже долгое время пытаюсь его найти и все безтолку. От этого у меня всегда все переводы неточные, с ошибками. Меня это бесит, но от безвыходности я ничего не могу поделать. Не смейтесь, люди... Спасибо, что подсказали.

Я щас специально посмотрела, но в моем словаре на 162 тыс. слов тоже нет этого слова Sis! Там тока мат (IMG:style_emoticons/default4/wink5.gif)) И то не весь. Так что и мой огромный словарь в этом случае бы не помог.
Ты же знаешь, я куплю тебе словарь!!! Я же обещала!!! (IMG:style_emoticons/default4/wub.gif)
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Leo_Arman
сообщение 3 December 2007, 08:40 AM
Сообщение #105


Group Icon


Сообщений: 160
Репутация: 18 points
Регистрация: 29/5/2006
Пользователь №: 1 082





Люди, ну купите себе Лингво в конце концов, к нему можно словари скачивать, если не хватает...

Сейчас копирну то, что в нём написано про Sis

sis How are you, sis? — Как дела, сестренка?
Well, sis, good luck — Ну, сестренка, всего хорошего

это примеры предложений с этим словом, очевидно, что sis, это уменьшительно-ласкательное от сестра
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение

8 страниц V « < 5 6 7 8 >
ОтветитьСоздать новую тему
18 чел. читают эту тему (гостей: 18, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0 |

 




   Текстовая версия   

Сейчас: 3rd December 2024 - 11:56 PM