Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Sadness |
15 August 2005, 03:20 PM
Сообщение
#1
|
||
Сообщений: 3 029 Репутация: 450 points Клан: Soft Team Регистрация: 29/5/2005 Пользователь №: 3 Пол: |
ЯРКО КРАСНЫЙ ЦВЕТ (ЧАСТЬ 2) — Vermilion pt. 2
Она замечена моим доверием, протянуты поперек моего позора. Все мучение и боль Пропущенное через все покрытие внутри меня Я делал бы что-нибудь относящееся ко мне непосредственно Только имея несредственно ее Теперь я тот кто не знает что делать, я не знаю что делать, когда она пытается сделать меня грустным. Она-это все что есть во мне Ворошит мечту Песня, которую никто не поет Она недоступный миф, в который я должен верить Все что мне надо чтобы сделать ее настоящии это еще один шанс Я не знаю что делать, я не знаю что делать, когда она пытается сделать меня грустным. Я непозволю этому остаться во мне Я хвотаюсь за мое горло, ЗАДЫХАЮСЬ!! Разрываю его в на части. Нет, я не хочу быть этим Я непозволю этому остаться во мне Она нереальна Я немогу сделать ее реальной Она нереальна Я немогу сделать ее реальной The Subliminal Verses (Volume 3) |
||
Guest |
3 September 2005, 05:19 PM
Сообщение
#2
|
||
|
Ну это дословно!а художественный перевод наваять слабо?Лично я этим щас займусь!Ты меня вдохновил(а)!Я не разобралась кто ты (IMG:style_emoticons/default4/smile.gif) .
|
||
Rioterra |
3 September 2005, 05:37 PM
Сообщение
#3
|
||
|
Гость, дословный перевод тоже нужен, чтобы ближе понять песню, а художественный немного ее коверкает, хотя звучит красивее.. ща я литературно толкну... (IMG:style_emoticons/default4/wub.gif)
|
||
666 |
10 November 2005, 09:36 PM
Сообщение
#4
|
||
Сообщений: 43 Репутация: 0 Регистрация: 9/11/2005 Пользователь №: 147 |
вопрос: нахера собственно про каждый текст новую тему создавать? имхо-тупее не видела ничего на свете.
|
||
Sadness |
10 November 2005, 09:38 PM
Сообщение
#5
|
||
Сообщений: 3 029 Репутация: 450 points Клан: Soft Team Регистрация: 29/5/2005 Пользователь №: 3 Пол: |
666,
солнышко, пожалуиста посещаи побольше и почаще другие форумы и увидешь что так делают почти все. (IMG:style_emoticons/default4/dry.gif) |
||
666 |
10 November 2005, 09:40 PM
Сообщение
#6
|
||
Сообщений: 43 Репутация: 0 Регистрация: 9/11/2005 Пользователь №: 147 |
сколько я не была на различных сайта в том числе на форумах слипов-никогда не видела данного дебилизма.ведь у вас же есть отдельная тема тексты песен? в чем фишка то?
|
||
Sadness |
10 November 2005, 10:43 PM
Сообщение
#7
|
||
Сообщений: 3 029 Репутация: 450 points Клан: Soft Team Регистрация: 29/5/2005 Пользователь №: 3 Пол: |
666,
мдаа... у нас на саите НЕТУ переводов песен. поэтому мы сделали этот отдел.(IMG:style_emoticons/default4/dry.gif) воть тебе примеры форумов. EvBoard evanescence.com.ru |
||
Rioterra |
11 November 2005, 12:25 AM
Сообщение
#8
|
||
|
Цитата(666) вопрос: нахера собственно про каждый текст новую тему создавать? имхо-тупее не видела ничего на свете. заинька, а нахера все валить в одну кучу? вот кому-то захочется почитать Vermillion 2 а он будет перевод в теме отыскивать сутки. особенно если учесть, что переводы может выложить на одну песню не один чел и все переводы разные (IMG:style_emoticons/default4/dry.gif) |
||
666 |
11 November 2005, 09:11 PM
Сообщение
#9
|
||
Сообщений: 43 Репутация: 0 Регистрация: 9/11/2005 Пользователь №: 147 |
имхо-тупо. когда людям нужны текста они их найдут даже если на это потребуется потратить 2 дня. но обычно текста песен ищутся на в форумах, а на сайтах посвященных группе...там есть отдельные разделы для таких дел. а ваш сайт-новости-обсуждение. и тут в основном все постоянные«читатели» и я думаю, они следят за событиями и выкладываемыми текстаи. в конце концов можно создать « художественные переводы песен» «переводы текстов близко к тексту» и т.д.
хотя ваш сайт — сами творите |
||
Sadness |
14 November 2005, 05:42 PM
Сообщение
#10
|
||
Сообщений: 3 029 Репутация: 450 points Клан: Soft Team Регистрация: 29/5/2005 Пользователь №: 3 Пол: |
ZZZ-Pasha,
хммм.. солнышко (IMG:style_emoticons/default4/wub.gif) по себе людеи не судят! (IMG:style_emoticons/default4/rofl.gif) |
||
DuaL |
1 December 2005, 11:46 PM
Сообщение
#11
|
||
Сообщений: 9 Репутация: 0 Регистрация: 1/12/2005 Пользователь №: 209 |
неплохо... :clap_1:
|
||
< 133 MHZ > |
9 April 2007, 04:00 PM
Сообщение
#12
|
||
Сообщений: 110 Репутация: 16 points Регистрация: 7/4/2007 Пользователь №: 5 133 Пол: |
АЛАЯ
Она была одета как и я, так как хотел мой позор. Все мучение и боль Просочились сквозь и накрывали меня, Я сделаю что — нибудь непосредственно для себя Только, чтобы иметь ее для себя Теперь я не знаю, что делать. Я не знаю, что делать, когда она делает меня грустным. Она — всё для меня Неоплаканная мечта Песня, не спетая никем Недосягаемая, Она миф, в который я должен верить Все, что я должен сделать, что бы она реальной была — лишь причина одна, Я не знаю, что делать. Я не знаю, что делать, когда она делает меня грустным. Но я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне Я хватаю ЭТО в горле своем, Душу! Рвать на части я не хочу, Нет, я не хочу быть таким. Но я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Она не реальна, Я не могу сделать ее реальной, Она не реальна, Я не могу сделать ее реальный |
||
CMAK |
29 August 2007, 10:33 AM
Сообщение
#13
|
||
Сообщений: 8 Репутация: 0 Регистрация: 29/8/2007 Пользователь №: 5 692 Пол: |
Вот знаете что я хочу сказать по поводу этих переводов: ОНИ НЕ НУЖНЫ!. Да конечно хочется узнать о чём там поёться,но если хочется понять саму мысль песни лучше это делать в оригинале. И не важно что вы не разберёте перу слов, нет. Сама идея настигнет вас также быстро,как ветер настигает стрелу. Идеи многих песн нашей незабвенной группы понятны иногда без слов.....Так что по-моему лучше не знать до конца о чём поёться но прочувствовать обстановку.ВОт.
|
||
DOOM911 |
30 August 2007, 02:27 AM
Сообщение
#14
|
||
Сообщений: 2 937 Репутация: 652 points Регистрация: 15/6/2007 Пользователь №: 5 479 Пол: |
CMAK,ты прав... Мне иногда песни нравятся до перевода больше... (IMG:style_emoticons/default4/crybaby.gif) (IMG:style_emoticons/default4/lovewings.gif)
|
||
CMAK |
31 August 2007, 11:38 AM
Сообщение
#15
|
||
Сообщений: 8 Репутация: 0 Регистрация: 29/8/2007 Пользователь №: 5 692 Пол: |
Простобесполезно даже переводить некоторые песни.Ты слушаешь,и сам собой понимешь о чём речь.а переводы иногда токо усугубляют представление о песне. Если песня с душой сделана ты поймёшь весёлая грусная позитиффф или смерть.
|
||
Текстовая версия |
Сейчас: 27th November 2024 - 10:36 PM |